Characters remaining: 500/500
Translation

trình báo

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "trình báo" se traduit en français par "faire un rapport" ou "dénoncer". Il est principalement utilisé dans le contexte de signaler un incident ou de faire une déclaration auprès des autorités, notamment la police.

Utilisation de "trình báo"
  • Quand vous avez été témoin d'un crime ou d'un événement suspect, vous pouvez "trình báo" à la police pour informer les autorités.
  • C'est un terme formel utilisé dans des situations légales ou officielles.
Exemple
  • Phrase simple : Tôi đã trình báo vụ mất cắp cho cảnh sát.
    • Traduction : J'ai fait un rapport sur le vol à la police.
Usage avancé

Dans des contextes plus avancés, "trình báo" peut également être utilisé pour signifier "dénoncer" dans des situations où une personne signale une activité illégale ou immorale. Cela peut être utilisé dans des discussions sur la corruption ou d'autres comportements répréhensibles.

Variantes du mot
  • "Trình" peut signifier "présenter" ou "soumettre", tandis que "báo" signifie "informer" ou "faire un rapport". Ensemble, ils forment une expression qui implique la soumission d'informations à une autorité.
Différents sens

Bien que "trình báo" soit souvent utilisé dans un contexte formel et légal, il a aussi une connotation de responsabilité civique, où les citoyens sont encouragés à signaler les activités suspectes pour le bien-être de la communauté.

Synonymes
  • Báo cáo : faire un rapport (plus général, utilisé dans divers contextes, pas seulement légaux).
  • Khai báo : déclarer (souvent utilisé pour des déclarations fiscales ou douanières).
  1. faire un rapport (aux autorités).
  2. (từ hiếm, nghĩa rare) dénoncer (à la police).

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "trình báo"